Last ned omslag

Bla-i-boka

Kompaniet av dikta sjeler

Wanda Marasco

Skjebnetung familiesaga frå Napoli

Frå toppen av Capodimonte ser Rosa utover Napoli. Ho sit ved dødsleiet til mor si, Vincenzina, og snakkar til sjela hennar. For å lindre alle sår som har sett eit uutsletteleg preg på livet til dei begge, kallar ho fram historia til mora: Ungjenta Vincenzina drar frå ei fattig landsbygd, møter Rafele, son av ein fallen overklassefamilie. Ho giftar seg med han utan velsigninga til mor hans og flyttar til den fattige åsen i Napoli der Rosa veks opp. 

Kritikarroste Wanda Marasco tek oss med til eit kaotisk og brutalt Napoli. Kompaniet av dikta sjeler er ei forteljing om tre slektsledd kvinner, om overgrep, sjukdom, galskap og kjærleik, som beveger seg mellom livet og døden i ein by med ein nekropolis under brusteinane. Marasco, kortlista til den prestisjetunge Strega-prisen både i 2015 og 2017, viser oss eit sanseleg, mystisk og skjebnetungt Napoli.

Omsett frå italiensk av Kristin Sørsdal

Sagt om Kompaniet av dikta sjeler:

«Den usedvanleg ekspressive styrken som Marasco har vist gjennom L’arciere d’infanzia og Il genio dell’abbandono, blir stadfesta i denne nye romanen. Sanning og fiksjon, mot og underkasting, brutalitet og kjenslegheit, fortid og notid, sjukdom og styrke, skuld og soning. I denne magmaen utspeler den evige menneskelege komedien seg, og det er her den umiskjennelege stilen til Wanda Marasco triumferer.» - Paolo di Stefano

«Den fortrolla skrivestilen grip tak i lesaren med sterk kraft: På desse sidene pustar forteljingas demon.» - Silvio Perrella

Frå Bokmeldingar

Terning 5 «Romanen femnar store emne og motsetnadsforhold, som by-land, klasse, fattig-rik, herre-tenar, skam og «blodets hovmod». Men mest av alt er kanskje den eldgamle byen Napoli med sine trapper, krinklar og krokar, plassar og torg sjølv hovudpersonen i denne visuelt stimulerande romanen [...]. Det er ikkje tilfeldig at det er Elena Ferrantes norske omsetjar, Kristin Sørsdal, som lar Samlaget framføra denne norske omsettinga av «Kompaniet av dikta sjeler», i vellukka norsk språkbunad.»
Jan Askelund, Stavanger Aftenblad

Terning 5 «et magisk portrett av Napolis besettelse rundt døden»
Jon Rognlien, Dagbladet

«Det er en hundre år lang familiehistorie, full av dramatikk. Rammen rundt den er ikke mindre dramatisk: Byen Napoli, myteomspunnet, skitten, voldelig og vakker. [...] Romanen er frodig fortalt, med smidige overganger og i poetiske bilder. [...] Kristin Sørsdals oversettelse er fresk og energisk og får fram det kantete ved folks væremåte, det ekle og det bardust direkte. Når man sammenlikner med samme oversetters prisbelønte Ferrante-oversettelse [...] må man gi henne kreditt for her å ha vært tro mot utgangspunktet, skapt en helt annen (norsk) pust; en mye mer rampete, syngende, bevisst sleivete, men også mer poetisk stemme. [...] Wanda Marasco [...] har skrevet en ikke-nostalgisk familiesaga og er et interessevekkende italiensk forfatterbekjentskap.»
Janneken Øverland, Klassekampen



Meir frå Wanda Marasco